

- #OVID METAMORPHOSES MARY INNES UPDATE#
- #OVID METAMORPHOSES MARY INNES SERIES#
- #OVID METAMORPHOSES MARY INNES FREE#
After that Golding's Elizabethan version (one of Shakespeare's principal sourcebooks, described by Ezra Pound as "the most beautiful book in the language") held sway for sixty years or so, until Sandys decided to update it for the seventeenth century. Caxton's pioneering translation was never published at all, but remained in manuscript until the late twentieth century. You'll notice the pace gradually starting to pick up as we reach the late twentieth century. There’s also, by the by, a good prose crib by the very industrious A. I've tried to specify in each case which edition I've used. The ones in italics I don't actually own copies of. Charles Martin (New York: Norton, 2004): blank verse.David Raeburn (Harmondsworth: Penguin Classics, 2004): hexameters.

#OVID METAMORPHOSES MARY INNES FREE#

Innes (Harmondsworth: Penguin Classics, 1955): prose

George Sandys (London, 1626-32): heroic couplets.Arthur Golding (London, 1565-67): rhyming fourteeners.William Caxton (London, 1480): prose - unpublished manuscript.This list, I should say, is in no way exhaustive. I now have twelve complete translations in my collection, no fewer than eight of them from the twentieth century, along with two from the twenty-first. Just out of curiosity, I've started to collect them as I come across them – not systematically, but according to the hazards of the marketplace. Is that really sufficient explanation for the rash of verse translations which have been appearing lately?
#OVID METAMORPHOSES MARY INNES SERIES#
Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.Why is it that so many people insist on translating Ovid's Metamorphoses nowadays? There was a time, of course, when it was easy enough for the average educated person to read it in the original Latin, but that time is long gone. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. The result is a lasting treasure-house of myth and legend. Ovid himself transformed the art of storytelling, infusing these stories with new life through his subtley, humour and understanding of human nature, and elegantly tailoring tone and pace to fit a variety of subjects. Here a chaotic universe is subdued into harmonious order: animals turn to stone men and women become trees and stars. Ezra Pound Ovid drew on Greek mythology, Latin folklore and legend from ever further afield to create a series of narrative poems, ingeniously linked by the common theme of transformation. Mary Innes's classic prose translation of one of the supreme masterpieces of Latin literature The most beautiful book in the language (my opinion and I suspect it was Shakespeare's). 1st class post to the UK, Airmail worldwide.
